Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

11:00

10 мая 2024

3206

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Сегодня «Читатель Толстов» предлагает книги, написанные о разных, порой необычных человеческих занятиях и профессиях. Дегустаторы в нацистской верхушке, врач-нарколог, избавляющий людей от зависимости, девушка-пилот, перегоняющая легкомоторные самолеты через Атлантику и ваш любимый ветеринарный врач. И много другого интересного!

 

Книга недели

  • Марат Агинян «Зависимость и ее человек». Изд-во «Альпина нон-фикшен», 16+

Автор книги, психиатр-нарколог, работает в медицине 20 лет. За это время перед ним прошли сотни, если не тысячи пациентов, которые пытались справиться с зависимостью от употребления алкоголя, наркотиков, табака… В конце концов Марат Агинян задумался о том, что такое вообще зависимость, от чего она зависит, как формируется, возможно ли ее победить? Он признается, что за годы работы видел самые разные «форматы» борьбы с зависимостями, и делит своих коллег на тех, кто обещает «быстрое выздоровление», считая, что зависимость является тяжелой болезнью, которую можно вылечить, и тех, кто полагает, что зависимость – не болезнь мозга, а результат его развития. Человек не болеет, он просто научился жить с такой зависимостью, и здесь нужно не терапевтическое лечение, а постепенное «переучивание», длительная работа, пересмотр, переосмысление того поведения, которое не соответствует жизненным ценностям человека, а также ежедневные направленные усилия в соответствии с этим переосмыслением. Это мудрая, глубокая, психологически очень убедительная книга о том, как выглядит борьба с зависимостями глазами врача: «алкоголь нужен не потому, что жизнь — боль, а жизнь такая потому, что годами все проблемы решались с помощью алкоголя. И это по-настоящему трудно и страшно — честно, прямо посмотреть на свою жизнь. И стыдно, когда понимаешь, что ты не уникальная страдающая снежинка, а обычный алкоголик. Но это хорошие новости».

 

  • Розелла Посторино «Дегустаторши». Изд-во «Азбука», перевод с итальянского Андрей Манухин, 18+.

У издательства «Азбука» уже сложилась целая линейка книг, темой которых стали разные аспекты жизни Третьего Рейха и общества при нацистах. Примечательно, что чаще всего авторы подобных книг – женщины. Как и автор нового романа о темной стороне нацистской повседневности. «Дегустаторши» рассказывают о женщинах, которые по долгу службы проверяли всю еду, предназначенную для стола высших руководителей нацистского правительства — Гитлера и его приближенных. Лидеры Третьего Рейха параноидально боялись отравлений (не без оснований, впрочем), поэтому в штате имперской канцелярии существовали специальные девушки, пробовавшие все, что предназначалось для нацистских бонз. Оказывается, последняя из «дегустаторш», ее звали Марго Вельк, умерла совсем недавно в возрасте 96 лет. Она не была сторонницей нацистской идеологии, но трижды в день жертвовала собой, чтобы спасти жизнь Гитлера. Именно она стала прототипом главной героини «Дегустаторш», Розы Зауэр, 26-летней блондинки, которая устраивается на эту работу прежде всего, чтобы подкормиться (дело происходит в 1943 году), и отпускает довольно ироничные замечания о своем занятии («сегодня моча Гитлера пахнет точно так же, как моя моча»). Если бы не тема (нацисты, Гитлер, отравление, СС), я бы назвал эту книжку забавной, читается она легко, и сама история интересная.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: azbooka.ru

  • Владимир Вольный «На развалинах мира. Выживший во тьме». Изд-во «Феникс», 18+

Постапокалипсис – причем заявленная книга является первой в целом цикле романов. Главный герой (а вместе с ним и вся земная цивилизация) переживает конец света. Нет, даже так: Конец Света. Разверзлись хляби небесные, хлещет ливень, ураган валит целые дома, под ногами лопается земля, и из расщелин ползет какая-то черная лава… Чудом выжив в этой переделке, главный герой теперь вынужден пытаться выжить в мертвом городе, где появились гигантские крысы, пожирающие трупы, и огромные вороны. Единственным его спутником станет пес Черный, на удивление смышленый. Сюжет «Выжившего во тьме», как нетрудно догадаться, повторяет сюжет «Робинзона Крузо» (12+), только здесь дело происходит не на необитаемом острове, а в разрушенном безлюдном городе, заваленном гниющими телами. Нужно добыть оружие, научиться обходить расщелины и лужи с кипящей черной жижей, нужно научиться прятаться, убегать, прицельно стрелять из лука и главное – не терять надежды (в самом конце романа главный герой увидит, как кто-то подает ему сигналы в темноте, но все еще не решается отправиться в опасное путешествие к, возможно, последним выжившим на Земле людям). В общем, это как минимум не хуже Стивена Кинга или там, не знаю, иноагента Дмитрия Г-вского, будем ждать продолжения.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: fenixbooks.ru

  • Екатерина Паршукова «Трансатлантическая кошка». Изд-во «Издательские решения – Ридеро», 16+.

Совершенно восхитительная история (написанная, как можно догадаться, ее участницей), как троица русских пилотов перегоняет из Америки в Россию два маленьких самолета. Есть, оказывается, в авиации такой феномен, называется Ferry Flying, когда нужно перегонять через Атлантику маленькие легкомоторные самолетики. «Трансатлантической кошкой» называет себя единственная женщина в этом экипаже, которой досталось участвовать в этом невероятно опасном – несмотря на отличную организацию авиаперелетов и наличие горячего кофе даже в самом маленьком аэропорту – предприятии. Самолеты вдобавок подержанные, они внезапно начинают странно себя вести во время полета. Вылетели с полными баками горючего, а через три часа оказалось, что оно куда-то делось – потому что в самолетике какая-то заковыристая поломка, о которой прежний владелец забыл рассказать. Ну, и путевые впечатления от полетов, потому что лететь предстоит через половину Америки, Канаду и Гренландию, и плюс постоянные переживания за судьбу самолета – его же надо доставить заказчикам в целости, а как быть, если во время посадки то электроника отключается, то шасси не выпускаются? На мой взгляд, «Трансатлантическая кошка» — одна из лучших книг приключенческого жанра, которые вышли в последнее время.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: ridero.ru

  • Сара Нович «Кроме шуток». Изд-во Corpus, перевод с английского Анна Гайденко, 16+

Есть такая голливудская звезда, Риз Уизерспун, очень популярная не только у любителей кино, но и у читателей всего мира. У Риз Уизерспун есть собственный книжный клуб, где люди читают всякие малоизвестные, неизвестные, многообещающие книги. Лучшие из них передают на оценку самой Риз, и она уже выбирает самые-самые лучшие. Поэтому пометка «рекомендация книжного клуба Риз Уизерспун» — это как знак качества для книги. Роман Сары Нович как раз имеет такую рекомендацию. Это проникновенная история взросления главной героини, которая живет в школе Ривер-Вэлли. Тут надо уточнить, что Ривер-Вэлли – школа для глухих детей, и сама главная героиня Чарли, которая прежде не общалась с глухими, оказывается ученицей этой школы, но отказывается устанавливать себе имплант, который поможет ей слышать, а начинает осваивать жестовый язык, чтобы общаться с другими учениками. Ей помогает одноклассник Остин, который совершенно глухой. «Кроме шуток» — история дружбы, подростковой любви, история о том, как люди способны отстаивать собственный выбор и отношение к жизни. Уже из авторского послесловия мы узнаем, что сама Сара Нович – инвалид по слуху, она долго вынашивала идею этого романа, чтобы рассказать об уникальной культуре глухих, о том, как они общаются с миром. Вы знаете, что в школах для глухих есть, например, свои певцы – они умеют воспринимать музыку, аккомпанемент через слабые вибрации пола, которые обычные слышащие люди не улавливают. Сара Нович отстаивает права глухих людей: «Общество хвалит слышащих детей за их уникальность, а глухим в то же самое время внушает, что они — искалеченная версия своих сверстников и что они должны прикладывать все силы, чтобы вписаться в общество. Изолированные друг от друга, глухие дети часто получают не только некачественное образование без полного доступа к языку, но и ложное представление о себе. Я надеюсь, что мы найдем союзников в мире слышащих, готовых поддержать нас и бороться за наше право на самоуправление, за наше достоинство и за ценность человеческого разнообразия», пишет Сара Нович.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: corpus.ru

  • Фредрик Бакман «После бури». Изд-во «Синдбад», перевод Ксения Коваленко, Мария Людковская, 16+

Финал масштабной трилогии о жизни маленького городка Бьорнстад, все жители которого увлечены хоккеем. В предыдущих двух книгах трилогии («Медвежий угол» и «Мы против нас», обе 16+) мы узнаем истории юных хоккеистов, истории их семей, болельщиков, а также суровой хозяйки местного спортивного бара. Юным хоккеистам постоянно приходится решать сложные этические проблемы. Например, у пятнадцатилетней Маи хоккей не вызывает никаких эмоций, но ее папаша относится к самым ярым фанатам этого вида спорта – ровно до тех пор, пока вечеринка с местной хоккейной звездой не оканчивается для нее плачевно. И теперь жителям Бьорнстада предстоит решить, как поступать: наказать зарвавшегося хоккеиста или сделать все шито-крыто. Во второй книге трилогии все окажется еще более напряженно, потому что главные соперники местных хоккеистов, хоккейная команда из города Хел, переманивают к себе лучших игроков. А впереди важный матч. Третий роман – самый тревожный: Бакман приготовил достаточно жестокие испытания, которые не просто могут заставить рыдать в финале, но и дадут повод задуматься над отношениями со своими ближними. На первое место в трилогии выходит любимая тема Бакмана: человек не может быть один, всегда найдется тот, кто поможет ему в трудной ситуации. Бакман не просто заставляет читателя наблюдать за страданиями героев, он через тьму ведет его к свету и еще раз показывает, как важны в жизни каждого человека дружба, любовь и поддержка. Он как будто говорит нам: “Даже если вам кажется, что тьма победила, не бойтесь оставаться на светлой стороне».

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: sindbadbooks.ru

  • Анна Шипилова «Скоро Москва». Изд-во «Альпина.Проза», 18+

На недавней международной книжной ярмарке Non/Fiction этот сборник рассказов вызвал немалый ажиотаж и стал второй по объемам продаж книгой из каталога издательства «Альпина». Это дебютный сборник рассказов, герои рассказов – обычные подростки, в возрасте от 14 до 16 лет. Мир, в который они вступают, встречает их насилием, обманом, несправедливостью, предательством. «Скоро Москва» — то, что сегодня принято называть «литературой травмы». Ни одного светлого пятна, ни одного счастливого человека. Вот девушка Надя знакомится с парнем, который в гараже разбирает угнанные мотоциклы, потом его ловят, потом Надю следствие объявляет организатором и сажает. Спустя шесть лет она встречает своих бывших друзей, которые все в полном порядке, едет на дачу к одному из них на шашлыки и поджигает дом, где они спят возле камина. Вот девочка Лейла из семьи беженцев, ее травят одноклассники, потом один из них толкает ее так, что Лейла оказывается в больнице. А вот Саня, милый мальчик, который становится осведомителем у полиции. Что хорошо в рассказах Анны Шипиловой – это такая отстраненная ироническая интонация. Мир жесток, люди уроды, но что-то в этой жизни придает ее героиням силы и всегда остается надежда на лучшее, не дает в беспросветной тьме потерять надежду на свет.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: alpinabook.ru

  • Жан-Кристоф Гранже «Красная карма». Изд-во «Азбука», перевод с французского Ирины Волевич, Юлии Рац, 18+

Французский писатель Жан-Кристоф Гранже начинал как автор крутых «колониальных» романов, описывающих жизнь в каком-нибудь Конго или Габоне, где случаются самые кровавые преступления. Но в последние годы он переключился на «просто детективы» — хотя, конечно, они устроены не так просто. Вот «Красная карма»: 1968-й год, в Париже бурлят студенческие выступления, бунты, рабочие забастовки. Юный романтик и революционер Эрве обнаруживает труп знакомой студентки, изуродованной до неузнаваемости. Чтобы провести собственное расследование, он обращается к старшему брату Жан-Луи Мершу, ветерану войны в Алжире и к тому же полицейскому. Жан-Луи занимается полицейской работой – изучает улики, опрашивает свидетелей, а Эрве и его подруга Николь помогают ему «по политической части»: рассказывают, объясняют, комментируют всякие сложные для понимания вещи, связанные с идеологией студенческого движения. Получается сразу и детектив, и такой путеводитель по культурному контексту Франции 1960-х.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: azbooka.ru

  • Робер Колонна д’Истрия «Дом». Изд-во «Лайвбук», перевод с французского Н.Хотинской, 16+

Первый роман корсиканской писательницы, который переведен и издан в России. Весь сюжет построен вокруг дома, вернее, строительства дома. Главная героиня мечтает построить дом в райском месте – на вершине утеса, обращенного к морю, на залитом солнце участке. Она когда-то жила в этих местах, теперь решила вернуться, и надеется, что когда дом будет построен, жизнь ее чудесным образом переменится. Но оказывается, что стройка – слишком сложная затея. Все вокруг твердят, что дом в таком месте, отрезанном от цивилизации – это блажь, подрядчики обманывают, строители теряют чертежи, денег не хватает… Даже муж главной героини Симон, человек прагматичный и реальный, просит ее не витать в облаках, а понять, что жить в доме, где нет ни розеток, ни горячей воды – не лучший выбор. Однако главная героиня не слушает никого: дом – это ее мечта, и она верит, что как только он будет построен, ее жизнь уже не будет прежней. «Дом» — это история о том, как мечта сталкивается с грубой реальностью, как обычный человек может облагородить крошечный клочок земли, если у него есть мечта. И как обычный дом, построенный где-то на отшибе, способен превратить жизнь своих хозяев в истинную красивую легенду. Потому что дом – это не просто место, где можно жить. Настоящий дом – он там, где нам нравится жить.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: livebooks.ru

  • Оксана Прохорова «Пенсионный взнос на тридевятое царство». Изд-во «Флобериум», 16+.

Продолжаем рассказывать о лучших книгах из коллекции издательства и литературного агентства «Флобериум», который выпускают книги авторов, от которых отказались крупные издательства – и среди этих книг нередко встречаются настоящие шедевры. Оксана Прохорова написала сборник историй, героями которых становятся персонажи русских волшебных сказок – только перенесенные воображением автора в наше время Все они живут в маленьком поселке городского типа, рядом с ними – обычные граждане, бывшие маляры, фотографы, уборщицы… И столкновение в заурядных жизненных обстоятельств героев сказок с жителями поселка может обернуться настоящим чудом.  Вот Василиса Прекрасная, которой уже за сорок, внезапно узнает, что она беременна, а предполагаемым отцом является… Змей Горыныч. То есть он, конечно, не змей, а скорее, змей-искуситель, у него такие романы случаются постоянно, но старой деве Василисе надо как-то разобраться с этой историей – вот есть местный пенсионер Садко Иванович, который ей может помочь. А вот одинокая Венера Тетерина начинает переписываться с Леонидом, который представляется графом, и так заморочил ей голову, что она согласилась поехать в его графский замок, а оказалась в лесной избушке – и пока она там ждала своего счастья, ее квартиру обворовали. А потом оказалось, что и графа никакого нет, а Венера влюбилась в картину, которая висит в местном музее. И все истории в книге такие же трогательные, чудесные, где герои живут в ожидании счастья и чуда, и что счастье их не обманет, когда встретится на каких-нибудь неведомых дорожках, где бродит всякая сказочная живность.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: flauberium.ru

  • Ольга Овчинникова «Будни ветеринарного врача». Изд-во «Издательские решения – Ридеро», 18+

Название не обманывает – это именно будни ветеринарного врача, которая работает посменно то в сельской одноэтажной «ветеринарке», то в городе, в двухэтажной клинике, где есть все необходимое. Впрочем, зверушки болеют и там и там. И именно поэтому так интересно читать книгу Ольги Овчинниковой: помимо описания всяких клинических случаев, с которыми приходится сталкиваться ветврачу (а кошки и собаки болеют тяжело и разнообразно), узнаем немало полезных сведений о наших домашних питомцах: «Йорки — это самая больная порода. Тут уж заводчики постарались на славу: наскрещивали кто во что горазд так, что ни один из приходящих йорков не похож на предыдущего. Бог, вон, не парится. Если кому-то жить надоело — прибирает к рукам и всё. А мы тут вытягиваем… за шкирятники». Мы сами не замечаем (не обращаем внимания), сколько, оказывается, живности вокруг нас: в каждой квартире – собака или котик, а еще кролики, черепахи, еноты, хорьки, не говоря уже о разных сельскохозяйственных животных, которые тоже болеют. Чтобы вылечить своих четвероногих пациентов, на что только не приходится идти: «Вторым забавным пунктом в лечении значится побрить кошку налысо, вместе с усами. Вряд ли кто на это идёт, но иностранцы утверждают, что из-за вылизывания, которое по-научному называется грумингом, кошка разносит лишайные споры по всей поверхности тела, так что это звучит как аргумент». Сам жанр «истории из жизни ветеринарного врача» — довольно распространенный, и книга Ольги Овчинниковой, такой обстоятельный (486 страниц) экскурс в закулисную жизнь ветеринарной клиники, один из наиболее достойных представителей этого жанра.

Читатель Толстов: дегустаторы, нарколог и ветеринарный врач

Фото: ridero.ru

Подпишись на Telegram-канал «ТОП Тверь»: мы публикуем актуальные новости в коротком формате.

+2

Материалы по теме

Из этой же рубрики