«Читатель Толстов» напоминает, что несмотря на то, что отшумел «Нонфик», наша главная осенняя книжная ярмарка, хороших и интересных книжных премьер меньше не стало. Так что изучайте, выбирайте и читайте!
Книга недели
- Эндрю Гант «Пять прямых линий: Полная история музыки». Изд-во «Азбука», перевод Артем Рондарев, 12+.
Хочу обратить ваше внимание, что эту книгу перевел Артем Рондарев – пожалуй, главный в России теоретик музыки, написавший о ней несколько книг (особенно рекомендую «Эпоху распада» и «440 герц», обе 16+ — огромное удовольствие от чтения гарантирую). Рондарев время от времени берется за переводы книг по истории музыки, выбирая, понятно, не ерунду какую-то, а серьезные труды. И то, что именно он сделал перевод книги английского музыковеда Эндрю Ганта, свидетельствует о высоком качестве первоисточника. Гант действительно написал уникальную книгу по истории музыки. Он так грамотно ее скомпоновал, что хватило места и для описания истории развития музыкальных жанров, и для биографий великих композиторов и музыкантов, и – это особенно интересно – погружения в истории разных технологических инноваций, влиявших на музыку. Например, изобретение скрипичного смычка на протяжении целого столетия обеспечило массовой музыке гладкое и ровное звучание. А разные социальные процессы в европейском обществе находили свое отражение в музыкальных жанрах. Есть там и про современную музыку – например, про «Битлз»: «Эта непринужденная изощренность поражала теоретиков музыки с самого начала даже несмотря на то, что она была совершенно инстинктивной: после того как музыковед Уильям Мэнн похвалил The Beatles за использование эолийской каденции, Джон Леннон превратил его слова во внутреннюю шутку группы, поскольку никто из ее участников не имел ни малейшего представления о том, что такое эолийская каденция». Или вот, о совсем современной музыке: «Наше время — эпоха уникальной творческой витальности. В определенных жанрах (например, в хоровой музыке и детской опере) постоянно появляются новые сочинения, выполняющие свои социальные, коммунальные и образовательные функции, равно как и чисто музыкальные, как это было всегда. Технологии позволяют творить всем, предоставляя бесконечное число образцов и исходных материалов. Поп- и киномузыка по большей части сочиняется здесь и сейчас. Мюзиклы привлекают широкую аудиторию как в театры, так и в кинозалы. Новыми сферами приложения труда композиторов становятся видеоигры — сходную функцию в XIX веке выполнял балет». Музыка сформировала тот мир, в котором мы живем: от древних певцов, перебирающих струны кифары, до великого Людвига ван Бетховена, от гармонии и ритма до современных мюзиклов. Но что сформировало ее саму? Эндрю Гант изображает музыку в контексте основных вех нашей истории. Трубадуры, исполняющие свои песни под сводами средневековых замков. Томас Таллис, служивший четырем разным монархам XVI века, в том числе Елизавете I. «Пираты», печатавшие поддельные копии музыкальных произведений. Жан-Батист Люлли, чья музыка радовала «короля-солнце» Людовика XIV, а также Шуберт, Чайковский, Шостакович, Элла Фицджеральд, Дэвид Боуи, Эндрю Ллойд Уэббер и многие другие — все их жизни тесно переплелись на ярком и драматичном, забавном и трогательном полотне музыкальной истории.
- Юлия Зайцева «Корпорацию не нагнешь». Изд-во «МИФ», 16+.
Головокружительная книга, написанная Юлией Зайцевой, которая уже много лет является книжным агентом и продюсером писателя Алексея Иванова. А Иванов – это наш российский Стивен Кинг, в данном случае имею в виду не жанровую принадлежность, а масштабы его трудолюбия (по одной-две книги в год) и, так сказать, экономическую эффективность. Очевидно, что Иванов – писатель очень хороший, рад был узнать из книги Юлии Зайцевой, что он еще и один из самых высокооплачиваемых: «Каждый новый роман Иванова автоматически становился бестселлером и приносил нам миллионы только за издание. Расклад был такой. За каждый текст Иванов получал аванс 50–60 тысяч долларов. Мы отдавали лицензию на три года издательству, книга выходила большим стартовым тиражом тысяч в пятьдесят, рекламировалась, продавалась. Через год допечатывались новые тиражи, и мы начинали получать за них еще и роялти — процент с продаж. Книга становилась лонгселлером. И через три года мы снова продавали ее за 20–30 тысяч долларов. Получался такой круговорот гонораров за каждое произведение. Но доходы от печати составляли только половину нашего бюджета. Были еще договоры на экранизации, театральные постановки и переводы. В 2012‑м в библиографическом багаже Иванова было уже восемь романов. И о финансовых проблемах можно было забыть». В книге Зайцева честно пишет о том, что это такое – работа в российском книжном и продюсерском бизнесе. Как они делали проект «Хребет России», как у Иванова пытались украсть деньги, выделенные на съемки фильма, как его чуть не лишили права на бренд «Сердце Пармы». Писательская жизнь превращается в закрученный триллер, где смешиваются бизнес, творчество и обстоятельства экономической жизни современной России. Отличная книга!
Фото: mann-ivanov-ferber.ru
- Эндрю Лэй «Деньги, рынок, капитал: Краткая история экономики». Изд-во «Азбука», перевод В.В.Степановой, 16+.
Книг по истории экономики написаны тысячи, я в «Читателе Толстове» постоянно пишу о новинках этого жанра, поскольку читать про экономику всегда очень интересно. Главное достоинство книги Эндрю Лэя – она очень короткая (260 страниц) и при этом крайне информативная, сжатая, точная, доступная. Сложные процессы в мировой экономике изложены понятным и простым языком. И есть интересные наблюдения. Например, во время колонизации европейцы сталкивались со странами, где потери от местных эпидемий были не очень чувствительными – и там они создавали колонии, фактории, строили города, и в итоге, например, создали США. А были страны, где местные вирусы выкашивали поголовно всех иноземцев – и там преобладала экстрактивная экономика, когда все ресурсы (а заодно и рабы) вывозились – вот вам экономическая судьба стран Африки и Азии. Или вот такой великолепный фрагмент (в книге таких много): «Развитие сельского хозяйства ознаменовало поворотный момент в мировой экономике, так как позволило общинам накапливать излишки. Запасы еды давали возможность хорошо питаться круглый год, а также служили страховкой от голода на случай неурожая. Когда потребление менее волатильно, чем доходы, экономисты говорят, что происходит сглаживание потребления. Сглаживание потребления объясняет, почему многие люди в современной экономике берут займы на покупку жилья, откладывают деньги на пенсию и оформляют медицинскую страховку». Или вот еще: «Шекспир написал большую часть своих пьес в 1590–1610-х годах. Когда мы смотрим «Гамлета» или «Ромео и Джульетту», великий бард и его современники могут показаться нам близкими и понятными, ведь они так же, как и мы, переживали чувства любви, надежды и предательства. В его пьесах есть даже экономические уроки: «Буря» напоминает нам об опасностях глобальной торговли, «Венецианский купец» посвящен проблеме обеспечения соблюдения контрактов, а в «Генрихе IV» содержатся поучительные наблюдения о дефиците».
Фото: azbooka.ru
- Джон Хоган «Психология террориста. Почему люди начинают убивать ради идеи». Изд-во «Альпина Паблишер», перевод Валентина Комарова, 18+.
Изучив множество случаев терроризма (кстати, в мире до сих пор нет единого определения, что именно считать терроризмом, слишком разные проявления), эксперт в области насильственного экстремизма, профессор университета штата Джорджия Джон Хоган пришел к выводу: дело в том, что большинство террористов – молодые люди, примерно 20-23 лет, они много времени проводят в Интернете, где активно и разрушительно действуют разные экстремистские организации. И это изменило не только коллективный портрет террориста – это сделало акты терроризма совершенно не такими, как лет 20 назад. Потрясающий пример, как в январе 2015 года над территорией, контролируемой экстремистской религиозной группировкой, совершил вынужденную посадку иорданский истребитель, летчик попал в плен. После чего боевики устроили опрос в Интернете среди своих сторонников, предложили придумать, как казнить пленного. «Идея отдать на краудсорсинг выбор способа казни привела к тому, что летчик был сожжен заживо».
Фото: alpinabook.ru
- Дэвид Макрейни, «И все-таки она плоская! Удивительная наука о том, как меняются убеждения, верования и мнения». Изд-во «АСТ нонфикшн: Прайм», перевод Раушания Хафизова, 18+.
Еще одна книга о психологии – вернее, о когнитивных искажениях, которые, как оказывается, присущи каждому человеку. Дэвид Макрейни — научный журналист, редактор и автор образовательных проектов, который интересуется темами психологии, мозга и культуры. У каждого человека, утверждает Макрейни, в голове существует собственный мир, свои устои, привычки, убеждения. Разрушить или изменить этот мир крайне сложно, и об этом говорят десятки и сотни когнитивных экспериментов, о некоторых из них Макрейни рассказывает. Например, взяли две группы школьников, ой присвоили свою символику, гимны, речевки, — и очень скоро, как в романе Голдинга «Повелитель мух» (16+), обе группы стали готовиться к войне друг с другом. А когда взяли две группы взрослых, наделили одну незначительным, по условиям мирного времени, отличием (всем надели очки), то вторая группа совсем скоро стала называть «очкариков» «они» и готовиться к их уничтожению. Так что если человек верит в рептилоидов или плоскую Землю – это не беда самого индивидуума, а проявление сложных коллективных когнитивных процессов, в которые каждый из нас вписан.
Фото: ast.ru
- Фред Варгас «На каменной плите». Изд-во Corpus, перевод Е.Тарусина, 18+.
Детектив, к которому лучше всего применить определение «плавный». Он очень неторопливо начинается, сначала нам покажут всех героев, познакомят, так сказать, с главным злодеем, которого полицейские из маленького бретонского городка называют Одноногим. Потом так же не спеша начнутся преступления и после этого опять же без суеты за дело возьмется комиссар Адамберг, один из главных героев в прозе Фред Варгас (кстати, вы в курсе, что под этим псевдонимом пишет женщина?). Ненавязчиво будет идти следствие, трижды полицейские подойдут к самой разгадке – все очень по фредваргасовски, неторопливо, атмосферно. Комиссар Адамберг – может быть, самый необычный герой современной жанровой литературы. Это человек, состоящий из странностей (может, например, прийти на службу, надев китель на голое тело, без рубашки), если вы не читали предыдущих романов Варгас с его участием, он вас поначалу будет невероятно раздражать, а в конце окажется умницей. По ходу расследования страшного убийства в небольшой деревне раскроет еще несколько масштабных преступлений.
Фото: corpus.ru
- Ксения Комарова «Запретные слова. Русский мат и бранные слова. Опыт описания». Изд-во «Издательские решения – Ридеро», 18+.
Когда читаешь филологические исследования, посвященные русскому мату, с одной стороны, это очень смешное чтение, с другой – нельзя не признать, что много интересных мыслей. Книга Ксении Комаровой представляет довольно глубокий научно-исследовательский обзор истории и особенностей слов, которые в обычной жизни произносить нельзя (хотя по статистике примерно к шести годам все дети их узнают – а некоторые потом пользуются всю жизнь. Брань – не только для выражения агрессии, считает Комарова: «Брань относится к классу перформативной лексики: это и слово, и действие одновременно. Таким свойством обладает, например, слово «поздравляю» или «соболезную». Слово называет то, что им совершается. С обсценной лексикой это выглядит иначе: она оскорбляет, если говорящий хотел оскорбить. Но надо учитывать, что обсценная лексика не всегда используется в этом качестве, и тогда ее перформативность гаснет, уходит на периферию, в потенциальность». Очень интересные исследовательские выводы. Вот, например, что сообщается о выражении «бляха-муха»: «Удивительно, но в русской культуре мухи не отвратительны, в какой-то мере они даже прекрасны. Муха – девушка на выданье. Крылатые насекомые оцениваются более позитивно, чем ползучие. В целом выражение «бляха-муха» свидетельствует о крайней эмоциональности говорящего: он удивлен, раздосадован, восхищен, возмущен. Но все же здесь видно сдерживание: и слово «бляха» существует в нормативной речи, и слово «муха». Хотя понятно, что еще чуть-чуть, и с языка сорвется чистый мат. Говорящий на грани».
Фото: ridero.ru
- Василий Голованов «Тачанки с Юга: Художественное исследование махновского движения». Изд-во “Альпина нон-фикшн”, 16+.
Прежде всего это добросовестное и тщательное исследование истории гражданской войны, в который повстанческая армия Нестора Махно, теоретика и практика политического анархизма, сыграла серьезную роль. Оказывается, войска махновцев штурмовали Перекоп и вообще обеспечили Красной армии взятие Крыма с минимальными потерями. Правда, потом Махно поссорился с советской властью – да так серьезно поссорился, что даже после того как атаман ушел в Румынию с горсткой верных людей, советские дипломаты несколько лет добивались его выдачи от румынского правительства. Василий Голованов пишет о Махно как об одном из самых ярких героев отечественной истории: «Народный герой, революционер, противостоявший всем, кто покушался на Свободу и Волю, жаждущий правды и жизни, Нестор Махно стал символом борьбы с диктатурой. Всматриваясь в события прошлого, развенчивая мифы и стремясь восстановить объективность, автор делает попытку представить всю многомерность этого движения, где борьба за принципы Свободы и Справедливости шла рука об руку с жестокостью и насилием».
Фото: nonfiction.ru
- Леонид Могилев «Полк и его сын. Защитники неба блокадного Ленинграда». Изд-во «Лимбус Пресс», 16+.
История 194-го полка ПВО, который во время блокады Ленинграда защищал небо «северной столицы». Почему это интересно читать? В распоряжении автора оказалась папка с рукописными и машинописными воспоминаниями красноармейцев и командиров этого полка. Это были разрозненные листки, где факты повторялись, интерпретировались, какие-то события были описаны слишком приблизительно. И Леонид Могилев взял на себя труд восстановить историю полка (в котором в годы войны служил дядя его жены) – рассказать эту историю, когда живых участников и свидетелей тех событий практически не осталось. По книге заметно, какую гигантскую работу пришлось проделать автору. Но самое важное – это голоса непосредственных участников, безыскусные воспоминания, где какая батарея стояла, сколько было налетов, как хоронили убитых, как вели боевой счет («с первого залпа мы сбили «юнкерс», но радость была преждевременной – самолет записали на счет соседней батареи»). У нас по понятным причинам сейчас почти не издаются сборники воспоминаний фронтовиков – живых фронтовиков не осталось. И «Полк и его сын» — редкий пример качественного, добросовестного исследования одного из эпизодов Великой Отечественной войны.
Фото: limbuspress.ru
- Франческа Джанноне «Почтальонша». Изд-во «Бель Летр», перевод Светлана Малинина, 16+.
Дебютный роман молодой итальянской писательницы стал бестселлером №1 в Италии, переиздан в нескольких странах, вот только что вышло российское издание. «Почтальонша» — это реальная история прабабушки самой Франчески Джанноне, ее звали Анна, и в 1934 году она переехала вместе с семьей мужа на ю страны. Работы в маленьком городке Лиццанелло не было, и Анна стала первой в истории городка женщиной-почтальоном, пешком и на велосипеде доставляла почту – письма солдат с фронта, открытки от тех, кто покинул Италию и обосновался в других странах, любовные послания. За каждым письмом, открыткой – живая человеческая история, трогательная или романтичная, жуткая или печальная. Жители городка поначалу с подозрением относились к чужачке, взявшей на себя мужскую, как считалось, работу. Но за 20 лет, что Анна проработала почтальоншей, она стала родной и близкой для всех.
Фото: belleslettres.ru
- «Информация и империя. Механизмы коммуникации в России 1600-1850-е гг. Сборник статей под редакцией С.Франклина и К.Бауэрс». Изд-во «Директ-Медиа», перевод Т.Ю.Адаменко, 18+.
Очень любопытный сборник трудов западных исследователей о том, как в России в разные эпохи были устроены каналы получения и обмена информацией между населением и государством. На самом деле мы об этом не очень много знаем. Изучение старинных карт, например, позволяет понять, как российскую территорию видели картографы и первые геодезисты – от того, какие обозначения они наносили на карты, зависел «образ» этой территории в столице. А учреждение первых почтовых трактов привело к ускорению получения новостей из-за границы – и как следствие, созданию первых русских газет (которые – опять же – могли читать только избранные, поскольку большинство жителей страны были неграмотными). Есть и менее очевидные способы передачи информации – скажем, когда государство вводило разорительные тарифы на грузоперевозки, параллельно с официальными системами доставки грузов появлялись альтернативные, позволявшие доставлять грузы быстрее и с более низкими издержками – и власти прекрасно знали об этой системе и даже ей пользовались!
Фото: directmedia.ru
- Кен Дженнингс «Загробное путешествие». Изд-во «МИФ», перевод Наталья Чукичева, 16+.
Новинка из «мифологической» серии издательства «МИФ», посвящена тому, как в разных культурах, религиозных системах, в разные эпохи были устроены «царства мертвых», загробный мир. Люди считали, что «по ту сторону крышки гроба» существует такой же мир, как и здесь, только более справедливый, организованный, где каждому суждено получить воздаяние за свои земные поступки. Данте в «Божественной комедии» создал собственную модель ада, где в самый «низ», в последний круг помещались люди, обманувшие доверившихся – от неверных супругов до нечестных политиков. Вайхунта-Пури у кришнаитов организована как школа, где невежественные души могут обрести свет истинного знания. Даже в голливудских фильмах созданы разные образы рая и ада, не говоря уже о том, что существует отдельный рай для домашних животных. Вспомните мультфильм «Все псы попадают в рай» — он, оказывается, создавался с точным следованием современным космогоническим и теологическим учениям.
Фото: mann-ivanov-ferber.ru
- Мэрион Гибсон «Ведьмы: Хроника 13 судебных процессов». Изд-во «Азбука», перевод А.Ю.Кабалкина, 16+.
Ведьмы, процессы над ведьмами – тема настолько увлекательная, что книги про эти события выходят постоянно. Напомню хотя бы недавние книги Стэйси Шифф «Ведьмы: Салем, 1692» и «Ведьмы из Варбойс» (обе 16+), я писал о них в «Читателе Толстове». Американская исследовательница судебной истории Нового времени Мэрион Гибсон раскопала в судебных архивах 13 историй о том, как судили женщин, обвиненных в магии и колдовстве. Эти судебные процессы вызывали огромный общественный резонанс, например, на суд над эдинбургскими ведьмами в 1590 году пришел сам король Яков. А маленький пуританский город Салем, где в 1692 году прошло самое масштабное «изгнание ведьм», стал символом «охоты на ведьм». И время от времени обвинения женщин в том, что они связывались с нечистой силой, становились предметами судебного следствия. В 1730-е годы Мари-Катрин Кадьер обвинила священника в том, что он ее соблазнил. Слухи распространились повсюду, словно чума. К началу разбирательства и Мари-Катрин, и священник подозревались в ведьмовстве. Юной девушке суждено стать героиней одного из самых громких и важных процессов XVIII века. Мэрион Гибсон выбирает точную интонацию: она рассказывает о «ведовских процессах» не как о сенсациях, а пытается разобраться, что же происходило с несчастными женщинами, попавшими под такие обвинения.
Фото: azbooka.ru
- Патриция Калефато «Мода как культурный перевод: знаки, образы, нарративы». Изд-во «Новое литературное обозрение», перевод Т.Пирусской, 16+.
Новинка из серии «Библиотека журнала «Теория моды», которая предлагает ответить на вопрос, существует ли некий «язык моды»? Как именно мода сообщает обществу какие-то важные послания о происходящем? Предлагаю вспомнить понятие «семиотики», символического языка, который мир моды использует в полную силу. Оказывается, мода очень чутко реагирует на любые изменения в социальной жизни, и умеет придать им новое, символическое оформление. Вот только один пример: когда женщины передвигались по городу в каретах, в моде были пышные, изобильные наряды. Но как только наступили времена, когда женщины «вышли на улицу», то есть стали ходить пешком, в моду вошли практичные силуэты, одежда теперь подчеркивала очертания женского тела, поскольку теперь женщины больше времени проводили «на людях». И подобные сближения сопровождают нас практически на всем протяжении последних нескольких эпох. Очень занятная и доступно изложенная (к тому же с необычного ракурса – представить моду как последовательность сменяющих друг друга символических систем) книга.
Фото: nlobooks.ru
- Джилл Джонсон «Дыхание дьявола». Изд-во «АСТ- Жанры», перевод Антон Николаев, 18+.
Отличный английский детектив – про ядовитые растения и специалисте по токсичным травам Юстасии Роуз, которая на крыше своего непримечательного домика где-то на окраине Лондона разбила сад, где выращивает десятки смертельно опасных растений, трав. Она знает об их свойствах все, она профессор местного университета по ботанической токсикологии, и совершенно не предполагает, что случайно станет свидетельницей преступления: девушка из дома напротив бесследно пропала, и ее исчезновение как-то связано с ядовитым садом самой Юстасии, откуда пропали несколько самых смертоносных экземпляров. Теперь она главная подозреваемая в деле об убийстве, но чтобы доказать свою невиновность, ей придется пожертвовать собственным садом, который она создавала всю жизнь. Не столько детективная интрига интересна, сколько увлекательный экскурс в мир опасных растений: «В лаборатории я с ювелирной точностью следовала всем протоколам и содержала ее в полнейшей чистоте. Могла отчитаться за каждый черенок, каждый пузырек с образцом токсина в специальном шкафу. За каждую пробирку, каждую чашу Петри, каждую пипетку. Так что не имела ни малейшего понятия, каким образом произошло загрязнение лаборатории токсином Karwinskia, что и повторяла раз за разом в той самой допросной комнате».
Фото: ast.ru/redactions/zhanry
- Кен Джаворовски «Грехи маленького города». Изд-во «Азбука», перевод О.Кидвати, 16+.
Нейт и Пола вместе уже 14 лет, но детей у них нет, и тут Нейт, пожарный-волонтер, спасает из горящего дома парня, а еще становится обладателем мешка, набитого деньгами, два миллиона долларов. Келли работает медсестрой в одной больнице с Полой, у Келли с детства изуродовано лицо, но доброе сердце – и она соглашается выполнить просьбу умирающей от рака девочки-пациентки и отвезти ее в Нью-Джерси, чтобы та увидела океан, о котором всю жизнь мечтала. Энди потерял жену и дочку, и готовится отправиться вслед за ними, и даже оплатил собственную кремацию, но осталось одно дельце – уничтожить местного священника, тайного педофила. Все они живут в крошечном (пять тысяч жителей) городке Локсбурге в штате Пенсильвания. Судьбы всех персонажей самым невероятным образом сойдутся в конце. И никакие миллионы, никакие ухищрения не способны остановить поступь судьбы, когда каждому воздастся по грехам его. Великолепный дебютный роман, психология, романтика, тайны и забавные истории (чего стоит одна поездка за сигаретами «Пэлл Мэлл», обхохочешься) – отличное чтение, одна из лучших прозаических книг этой осени, очень рекомендую!
Фото: azbooka.ru
- Иван Бунин «Чувствую себя очень зыбко». Изд-во «Редакция Елены Шубиной», 16+.
«Чувствую себя очень зыбко», записал в дневнике русский классик Иван Бунин в тот день в 1933 году, когда ему вручили Нобелевскую премию. В книгу вошли очерки и дневниковые записи Бунина, большинство из которых публикуются впервые. Бунин, «последний аристократ великой русской литературы», был человеком скептическим, мизантропическим, не говоря уже о том, что вдали от России неизменно ощущал себя несчастным. Он записывал рассказы своих знакомых, писал короткие (а иногда и вполне развернутые) очерки о друзьях-писателях, в которых беспощадно их разоблачал, он непрерывно рефлексировал по всякому поводу – в итоге эти разрозненные записи, собранные под одной обложкой, оставляют ощущение мощного высказывания, растянувшегося на несколько десятилетий жизни на чужбине – о родине, о дружбе, о тяжком хлебе изгнания, о творчестве, о жизни вообще. В этой книге (которая, следует заметить, вышла в серии «Чужеземцы», где публикуются произведения авторов-эмигрантов) Бунин рассказывает не только о себе, но и о времени, в котором он жил, о среде русской эмиграции, в которой он – в общем, безо всякого желания – прожил все годы после бегства из России. Книга дополнена несколькими очерками воспоминаний о самом Иване Алексеевиче. Конечно, вы читали Бунина и прежде, но эту книгу не пропустите.
Фото: ast.ru/redactions/redaktsiya-eleny-shubinoy
- Джером Блум «Барин и крестьянин в России X-XIX веков». Изд-во «Центрполиграф», перевод ЗАО «Центрполиграф», 16+.
Американский профессор Пристонского университета исследует влияние исторических событий на земельные отношения, начиная с Киевской Руси и вплоть до отмены крепостного права в 1861 году. В России земли много, но вся наша страна находится в зоне рискованного земледелия, поэтому земельные вопросы – кто должен обрабатывать землю, а кто жить на ренту с доходов, которые она приносит – всегда оставались краеугольным камнем в отношении народа (преимущественно крестьян-земледельцев) и власти (преимущественно крупной землевладельческой аристократии – князей, помещиков, дворянского сословия). Джером Блум написал подробный и глубокий очерк истории России, увиденной через земельные отношения, — и в общем, объяснил, почему и какими жертвами удалось построить огромную империю при условии скудных урожаев, когда страна сама себя не всегда могла прокормить.
Фото: cnpol.ru
- Джудит Макрелл «Флэпперы. Роковые женщины ревущих 1920-х». Изд-во «Лайвбук», перевод Юлия Змеева, 18+.
Одна из самых ожидаемых книжных премьер выходит под занавес года. Флэпперами называли в 20-е годы эмансипированных женщин, ставших одним из символов «эпохи джаза» — временем между завершением Великой войны (1918) п Великой Депрессией (1929). В эту эпоху, которая отстоит от нас почти на сто лет, женщины стояли на пороге чего-то грандиозного. Джаз, новая необычная мода, новое отношение к искусству и сексу, вызывающее общественное поведение, необычный стиль в одежде, танцах, поведении, общении с мужчинами – все это в те времена было настолько новым, ярким, оригинальным, непривычным, что потребовалось несколько десятилетий, прежде чем стало очевидным: «флэпперы» 20-х сегодня остаются одним из самых примечательных (и наименее изученных) феноменов эпохи. Культуролог и писательница Джудит Макрелл выбрала для книги биографии шести женщин, определивших стиль эпохи — Джозефина Бейкер, Таллула Бэнкхед, Диана Купер, Нэнси Кунард, Зельда Фитцджеральд и Тамара де Лемпицка. Именно они во многом предвосхитили и сексуальную революцию, и изменили представление о роли женщины в обществе. Эти женщины происходили из совершенно разных слоев общества, но все они в конечном итоге оказались в Париже, мекке авангарда. До того, как стать звездой парижского общества, Жозефина Бейкер была бедной чернокожей девушкой из трущоб Сент-Луиса. Художница Тамара де Лемпицка бежала от русской революции, чтобы спасти свою семью. Британские аристократки Нэнси Кунард и Диана Купер стали важными звездами европейского авангарда. Таллула Бэнкхед и Зельда Фитцджеральд были двумя девушками из Алабамы, которых привела через Атлантику жажда приключений и художественного самоутверждения. Они не просто танцевали или кутили, они боролись за признание и достоинство в мире, где доминировали мужчины.
Фото: livebooks.ru
- Жоэль Диккер «Дикий зверь». Изд-во Corpus, перевод И.Стаф, 18+.
Кто такой Жоэль Диккер – представлять не надо. Это такой современный Джеймс Хедли Чейз, помните такого? Чейз написал миллион романов об американских детективах, но при этом безвылазно прожил в Англии. Жоэль Диккер пишет очень популярные остросюжетные романы, действие которых происходит в Америке, сам же при этом живет в Швейцарии. У него, как считается, есть куча добровольных помощников, помогающие ему уточнять всякие мелкие подробности и особенности американской жизни. Его первый «американский» роман «Правда о деле Гарри Квеберта» (18+) вышел в России в 2017 году, и с тех пор каждая новая книга Диккера становится у нас бестселлером. Сам писатель получил кучу премий, включая престижную Гонкуровскую премию, а его книги вышли в мире общим тиражом 87 миллионов экземпляров. Но в новом (седьмом по счету) романе «Дикий зверь» Диккер решил «не ездить в Америку», написал о реальном событии, которое произошло в Женеве, где он живет. В престижном районе Женевы живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…
Фото: corpus.ru
- Жан-Батист Андреа «Храни ее». Изд-во No Age. Перевод Алла Беляк, 16+.
Еще один живой классик, чьи книги активно издаются в России. Жан-Батист Андреа — французский режиссер, сценарист и писатель. Ранее в издательстве No Age выходили книги Андреа «Сто миллионов лет и один день», «Дьяволы и святые» и «Моя королева» (все 16+, о последних двух «Читатель Толстов» писал раньше). «Храни ее» считается главным романом Андреа, его opus magnum, отмеченный Гонкуровской премией по литературе, и это действительно замечательный роман – затейливый, мощный, удивительный рассказ о взаимоотношениях жизни и творчества. Мимо Виталиани, главный герой, еще в детстве получил от судьбы неправильные карты. Сначала его отдали в монастырь, где он попал в обучение к бездарному алкоголику-скульптору Альбе, потом познакомился с девушкой Виолой, единственной наследницей могущественной семьи Орсини. Впервые встретившись в подростковом возрасте, Виола и Мимо бок о бок проведут первую половину ХХ века и станут свидетелями ужаса мировых войн. Мимо становится известным скульптором, Виола старается вести светскую жизнь, но оба то и дело принимают неправильные решения, которые то сводят их вместе, то разбрасывают по жизни, и оба при этом не отказываются от странных отношений, которые их связывают. Их судьба вдохновляет Мимо на создание его самой важной и загадочной работы, пьеты, которая ничем не уступает пьете Микеланджело, но настолько сбивает с толку зрителей, что церковь прячет ее в монастыре, где Мимо и проводит свои последние годы. Почему это произведение такое особенное, мы узнаем только ближе к концу романа, и именно эта идея делает всю книгу особенной.
Фото: polyandria.ru/noage
Подпишись на Telegram-канал «ТОП Тверь»: мы публикуем актуальные новости в коротком формате.