"Раздраженный филолог": топ самых жутких коверканий тверских топонимов

«Раздраженный филолог»: топ самых жутких коверканий тверских топонимов

16:21

22 июля 2020

2406

"Раздраженный филолог": топ самых жутких коверканий тверских топонимов

Автор фото: maxima_for

Не перевелись ещё языковеды на земле русской! Правда, тонкие струны их душ могут порваться от любого неловкого «извени».

Сегодня на повестке топ тверских улиц, названия которых мы произносим неправильно. «Да и бог с ними», — скажете вы. «Боже мой», — ответит раздраженный филолог. Приступим.

5 место — «Улица Коноплянникова«

Открывает наш антирейтинг топоним Заволжского района. Уж не знаем, кто такой Коноплянников, но революционерка Зинаида Коноплянникова, в чью честь и названа улица, была как минимум не мужчиной. Не будем вдаваться в историю, но запомним: «Пройдусь по улице Коноплянниковой», а дальше можно и на Виноградную свернуть, и на Тенистой постоять.

4 место — «Улица Благоевой» 

Следующую позицию заняла улица-«соседка» Коноплянниковой по Заволжскому району Твери. Здесь противоположная история: Димитр Благоев, болгарский политик, фамилия которого подарила название улице, мужчина. Следовательно — только «На улице Благоева». Забавно, что социалистку-революционерку Коноплянникову от Благоева — идейного коммуниста — разделяет улица не очередного политика начала XX века, а композитора Мусоргского.

3 место – «Улица СклИзкова»

Ещё до внедрения новых автобусов в региональной столице, проезжая в некоторых городских маршрутках, можно было услышать следующее: «Остановка – улица СклИзкова». Разумеется, это грубейшая ошибка, режущая слух не только филологам, но и рядовым тверитянам. Есть догадка, что записывали названия остановок в другом городе, поэтому и напутали с ударением. Оно и неудивительно, потому что Дмитрий Склизков – исключительно тверская фигура. И снова «борец за мировой Октябрь». Заключим, что правильно – «На улице СклизкОва». Кстати, в случае со Склизковым и его улицей «работает» пункт №4, когда часто можно слышать: «Доеду до Склизковой».

2 место – «Площадь Капошвара»

Здесь действительно интересный случай. Не все знают, что бывшая Круглая площадь названа не в честь условного революционера Ивана Ивановича Капошвара, а в честь венгерского города-побратима Твери – Капошвара (ударение на первый слог). По логике и в названии площади ударение необходимо ставить в начале, но русскому слуху такое произношение непривычно и чуждо. Поэтому ударение плавно сместилось в конец. Говорить «На площади КапошвАра» не ошибка, но теперь, гуляя по ней, вы можете блеснуть своей эрудицией.

1 место – «Улица Паши Савельева»

Невыдуманная история: слушая одну из тверских радиостанций, заметил ошибку у диктора: «… дороги ремонтируют на Петербургском шоссе и улице Павла Савельева». Возможно, ведущий новостей совсем недавно переехал в Тверь и не успел познакомиться с местными улицами, но мы ему поможем: исключительно «На улице Паши Савельевой». Прасковья Савельева, в честь которой получила название улица, была героиней Великой Отечественной войны, поэтому знать правильное произношение стоило бы не только из любви к русскому языку, но и из-за уважения к истории, в том числе — русских имен. Сокращенный вариант имени Прасковья — Паша.

Конечно, вся эта тема большее раздражение вызывает у специалистов топонимики, но рубрика называется «Раздраженный филолог». И её героем сегодня станет Ирина Гладилина – заведующая кафедрой русского языка ТвГУ:

«Понимаете, я ещё отношусь к тому поколению людей, которые знали, кто такая Паша Савельева. Улица «Благоевой»… Знаете, хорошо, что не Желябовой, могло быть и так. Очень часто в процессе бытования окончания изменяются на удобные и понятные нам. Может, считается, что «Благоевой» звучит деликатнее. За каждым наименованием есть своя история. Очень многое связано с каким-то историческим контекстом. Разумеется, если я не знаю, кто такая Коноплянникова, то никакой роли неправильное произношение уже не играет. Считается, что культурный фон нужно сохранять, в том числе наименования. Плохо, что мы забываем собственную историю; забываем, именем кого что называлось».

ВНЕ конкуренции — Староволжский и Нововолжский мосты

Бонусом мы должны упомянуть самые чудовищные ошибки из тверских топонимов. Пальму первенства и золотой кубок по жуткому коверканию присваиваем тем, кто говорит про Старый и Новый мосты через Волгу, что они, дескать, «Староволжский» и (о, кошмар) «Нововолжский». Каждый раз, произнося или записывая названия мостов так, мы не просто раздражаем филологов, мы смещаем земную ось здравого смысла.

Чиновничий язык, который привнес эти два названия в обиход и закрепил их в Википедии, да будет вырван с корнем. Здесь не нужно даже быть филологом, чтобы понять — называть так мосты нельзя, потому что этимология этих новообразований связана с названием реки. А река называется Волга. Не Старая Волга или  Новая Волга, а просто Волга, поэтому здесь не работает принцип «нижегородский», «старооскольский» или «великолукский». И названия мостов мы пишем исключительно раздельно Новый Волжский мост и Старый Волжский мост. Или, как принято у большинства жителей Твери, просто Старый и Новый мосты. Только так правильно.

Не будем раздражать филологов — у них тонкие натуры.

Рубрику ведет Никита ТЕРЕНТЬЕВ

0

Из этой же рубрики

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: