Не перевелись ещё языковеды на земле русской! Правда, тонкие струны их душ могут порваться от любого неловкого “извени”.
Сегодня на повестке топ тверских улиц, названия которых мы произносим неправильно. “Да и бог с ними”, – скажете вы. “Боже мой”, – ответит раздраженный филолог. Приступим.
5 место – “Улица Коноплянникова“
Открывает наш антирейтинг топоним Заволжского района. Уж не знаем, кто такой Коноплянников, но революционерка Зинаида Коноплянникова, в чью честь и названа улица, была как минимум не мужчиной. Не будем вдаваться в историю, но запомним: “Пройдусь по улице Коноплянниковой”, а дальше можно и на Виноградную свернуть, и на Тенистой постоять.
4 место – “Улица Благоевой”
Следующую позицию заняла улица-“соседка” Коноплянниковой по Заволжскому району Твери. Здесь противоположная история: Димитр Благоев, болгарский политик, фамилия которого подарила название улице, мужчина. Следовательно – только «На улице Благоева». Забавно, что социалистку-революционерку Коноплянникову от Благоева – идейного коммуниста – разделяет улица не очередного политика начала XX века, а композитора Мусоргского.
3 место – «Улица СклИзкова»
Ещё до внедрения новых автобусов в региональной столице, проезжая в некоторых городских маршрутках, можно было услышать следующее: «Остановка – улица СклИзкова». Разумеется, это грубейшая ошибка, режущая слух не только филологам, но и рядовым тверитянам. Есть догадка, что записывали названия остановок в другом городе, поэтому и напутали с ударением. Оно и неудивительно, потому что Дмитрий Склизков – исключительно тверская фигура. И снова «борец за мировой Октябрь». Заключим, что правильно – «На улице СклизкОва». Кстати, в случае со Склизковым и его улицей “работает” пункт №4, когда часто можно слышать: “Доеду до Склизковой”.
2 место – «Площадь Капошвара»
Здесь действительно интересный случай. Не все знают, что бывшая Круглая площадь названа не в честь условного революционера Ивана Ивановича Капошвара, а в честь венгерского города-побратима Твери – Капошвара (ударение на первый слог). По логике и в названии площади ударение необходимо ставить в начале, но русскому слуху такое произношение непривычно и чуждо. Поэтому ударение плавно сместилось в конец. Говорить «На площади КапошвАра» не ошибка, но теперь, гуляя по ней, вы можете блеснуть своей эрудицией.
1 место – «Улица Паши Савельева»
Невыдуманная история: слушая одну из тверских радиостанций, заметил ошибку у диктора: «… дороги ремонтируют на Петербургском шоссе и улице Павла Савельева». Возможно, ведущий новостей совсем недавно переехал в Тверь и не успел познакомиться с местными улицами, но мы ему поможем: исключительно «На улице Паши Савельевой». Прасковья Савельева, в честь которой получила название улица, была героиней Великой Отечественной войны, поэтому знать правильное произношение стоило бы не только из любви к русскому языку, но и из-за уважения к истории, в том числе – русских имен. Сокращенный вариант имени Прасковья – Паша.
Конечно, вся эта тема большее раздражение вызывает у специалистов топонимики, но рубрика называется «Раздраженный филолог». И её героем сегодня станет Ирина Гладилина – заведующая кафедрой русского языка ТвГУ:
«Понимаете, я ещё отношусь к тому поколению людей, которые знали, кто такая Паша Савельева. Улица «Благоевой»… Знаете, хорошо, что не Желябовой, могло быть и так. Очень часто в процессе бытования окончания изменяются на удобные и понятные нам. Может, считается, что «Благоевой» звучит деликатнее. За каждым наименованием есть своя история. Очень многое связано с каким-то историческим контекстом. Разумеется, если я не знаю, кто такая Коноплянникова, то никакой роли неправильное произношение уже не играет. Считается, что культурный фон нужно сохранять, в том числе наименования. Плохо, что мы забываем собственную историю; забываем, именем кого что называлось».
ВНЕ конкуренции – Староволжский и Нововолжский мосты
Бонусом мы должны упомянуть самые чудовищные ошибки из тверских топонимов. Пальму первенства и золотой кубок по жуткому коверканию присваиваем тем, кто говорит про Старый и Новый мосты через Волгу, что они, дескать, “Староволжский” и (о, кошмар) “Нововолжский”. Каждый раз, произнося или записывая названия мостов так, мы не просто раздражаем филологов, мы смещаем земную ось здравого смысла.
Чиновничий язык, который привнес эти два названия в обиход и закрепил их в Википедии, да будет вырван с корнем. Здесь не нужно даже быть филологом, чтобы понять – называть так мосты нельзя, потому что этимология этих новообразований связана с названием реки. А река называется Волга. Не Старая Волга или Новая Волга, а просто Волга, поэтому здесь не работает принцип “нижегородский”, “старооскольский” или “великолукский”. И названия мостов мы пишем исключительно раздельно Новый Волжский мост и Старый Волжский мост. Или, как принято у большинства жителей Твери, просто Старый и Новый мосты. Только так правильно.
Не будем раздражать филологов — у них тонкие натуры.
Рубрику ведет Никита ТЕРЕНТЬЕВ